March 13, 2020

March 14, 2020

The conclusion of the thought of my ramen; I love this instant tonkotsu ramen “Ra-oh” best.

ラーメンについての私の考えの結果は、私はこのインスタント豚骨ラーメン、ラ王が一番好き。

Oh, well, it took two days to think about it.

これ考えるのに二日もかかっちゃった。

Comments (0)

March 12, 2020

March 13, 2020

Amazing. What that pink flower? Is it Sakura? Under this sick dull NYC could have such a beautiful bloom! Thank you universe.

おい、ちょっと待て。なんだ、あのピンクの花は?桜か?この、腐った鈍いニューヨークの空の下にも美しい花が咲く。宇宙ってすごい。

Given the current health concerns, we might be all negative, but,

現在の状況を考えると、私たちは皆、鬱になりがちかも、でも、

This coffee that I had today made me happy. The heart was never broken until the end. And the very end I drunk out the heart. The heart is on my side now!

このコーヒーが今日の私を元気にした。ミルクのハートが最後まで壊れなかった。で、最後は私がこのハートを飲み干した。このハートは今、私の中にあるよ!

Comments (2)

March 11, 2020

March 11, 2020

Finally! I ate the ramen near my studio/gallery. Ramen Minka.

ついに、近所のラーメン食べました。ラーメンみんか。

Today, my friend Kate came to my studio, so, we went to eat the ramen for lunch.

今日はケイトが私の仕事場に来たから、ランチにラーメン食べに行った。

The shop staff is making gyoza.

お店の人が客席で餃子作ってる。

First of all, we ate gyoza.

先ずは、餃子を食べた。

Then Ramen. It said Kumamoto Tonkotu. For me Tonkotsu soup must white but, I never know real Kumamoto Tonkotsu. It was a strong taste and heavy.

そしてラーメン。熊本豚骨。私にとっては豚骨スープは真っ白のはずだけど、熊本豚骨については知らないので、なんとも言えず。濃くて重い味でした。

When we finished our food, two people making gyoza. The restaurant has just started the day.

私たちが食べ終わった時、二人が餃子作りに取り掛かっている。レストランは1日を始めたばかりなのだ。

Comments (0)

March 10, 2020

March 11, 2020

I met a beautiful cat at someone’s house.

誰かさん家の可愛い猫。

Comments (4)

March 9th, 2020

March 10, 2020

I had something in Midtown today. So, I took a subway. I noticed the temperature in the coach was very cold on air-conditioning. And I smelled bleach. On the TV news are showing how they clean hard as possible in the subway system every day. They are taking seriously the coronavirus.

今日はミッドタウンで用事があったから、地下鉄に乗った。車内はエアコンがきいてて、とても寒くて漂白剤の匂いもする。テレビではニュースで地下鉄や全ての交通機関が可能な限り掃除をしている映像が流されています。彼らはコロナウイルスを真剣に受け止めています。

I am still feeling not very good. On the way back home, I bought a bunch of flowers for myself. They are gorgeous. A flower must have healing energy.

私はまだ気分が良く無い。帰り道、この花束を自分のために買った。きっれ〜い!花はいい、慰めてくれる。

Comments (2)

March 8th, 2020

March 9, 2020

I am still sick. But, yes, better than yesterday. However, this lunch…

まだ、具合が良くない。そりゃ、昨日よりはマシだ。でも、このランチ、、、

ダン蔵 wanted to eat at Pho Bang (Vietnam cuisine) near our apartment. I said I have no appetite. Then, he said I know you want to go to Fiat cafe. I said …Well, I have no appetite. Then, I said you can go there alone. Then, he said I want to have lunch together. He looks very unhappy.

ダン蔵はうちのアパートの側のPhoBang で食べたかった。私は食欲が無い。と、言ったら、知ってるよ、フィアットカフェに行きたいんだね。と、言う。私は、だから〜、食欲が無いんだよ。一人で行きなよー。と言うと、彼はまだあきらめていない感じで、一緒に食べたい。と、言う。彼はとてもがっかりしているように見える。

So, we went there together. I couldn’t eat it at all. But, he looks happy. I took out my food in the end. Ah~~, we are both freelance workers. We eat every meal almost together. Because of what, he couldn’t understand I have no appetite when I am sick. I wanted to say give me a break. But, I couldn’t.

だから、一緒に行った。私はほとんど食べられなかったけど、彼は楽しそうだ。私は私の分はお持ち帰りにした。あー、私たちは自由業だからさ、ほとんど3食一緒に食べる。だからなのか、彼には私の不調が理解できないらしい。ちょっと待ってよー、勘弁してよー。と、言いたかったけど、言えなかった。

Because you never know tomorrow. So, I can’t say no to his offer.

明日の事は、わからないでしょ、だから、彼のお誘いは断れないんだよねー。

Comments (0)

March 7th, 2020

March 8, 2020

I’m sick. Suddenly I am sick. Flu? Not feeling well and I have pain all around the scapula. I have been quite busy and maybe the stress of the last few weeks. I have no appetite. This is very rare in my life. I can eat any time, any occasion. Even if I was depressed something. But, not today. I vomited all, and then diarrhea. But, after that, I had an orange. It was delicious.

なんか、具合が悪い。突然、ヤナ感じ。風邪かな?肩胛骨のあたりが全部痛いし。最近、ずっと忙しかったし、ストレスかな?食欲が無い。これは、私の人生においては稀なことである。どんなに落ち込んでたって、食欲がなくなったことなんで無いのに今日はダメ。全部吐いたそして下痢。でもその後で、オレンジを一個食べた。美味しかった。

ダン蔵 wanted to go out for lunch as usual. I said I am vomited and no appetite. He understood and he went out alone. But, he looks so sad. I changed my mind and I went to the lunch place he went to. When he saw me his face was delighted that he found me there. I had a black coffee and a small orange juice. Then I felt bad. I’ve started to have a cold sweat. I felt vomited, but the bathroom was occupied. I vomited into the garbage can nearby.

ダン蔵がいつものように昼ご飯に出かけたいと言うので、私は、吐いたし、食欲もない。と、行ったら、彼は理解して食事に一人で出かけた。その姿があまりにさみしそうだったので、私は気持ちを切り替えて、彼の出掛けたカフェに向かった。カフェで私を見つけた彼の顔はとても嬉しそうだった。私はコーヒーと小さなグラスのオレンジジュースを頼んだんだけど、飲んだら気持ち悪くなった。で、冷や汗が出て来た。吐き気を感じたけど、トイレは使用中で、私はそのそばのゴミ箱に吐いちゃった。

Then, it reminds me of when I was young. I drank too much and vomited the toilet bowl at the restaurant. Then, I felt okay and continue to drink with friends. I was young. It was stupid but fun. But, I never vomited in a trash can before. Oh, my. It’s a new experience.

それで思い出したんだけど、若い頃は随分飲んでその店のトイレで吐いたな。で、吐いたら気持ちは大丈夫で飲み続けたなあ、友達と。若かったなあ。バカみたいだったけど、楽しかった。でも、ゴミ箱に吐くなんて事はした事なかった。あー、新しい経験。

That delicious orange was all gone from my stomach…

あの、美味しかったオレンジは行ってしまった。

Comments (0)

March 6, 2020

March 6, 2020

D.T. Suzuki‘s wife was an American. Then it reminded me that Inazo Nitobe‘s wife was also an American.

鈴木大拙の奥さんもアメリカ人だったけど、新渡戸稲造の奥さんもアメリカ人だったな。と、思い出した。

I was moved by the book of Nitobe, Bushido (Japanese chivalry). I hope many people read it. And I pick it out again from my bookshelf. Then, it makes me think about The Prince by Machiavelli. So cool. Then my mind never stops to think about these amazing people.

新渡戸の武士道、感動したよなー。みんなに読んで欲しい。と、本棚から取り出して見て、武士道、といえばマキャベリの君主論だよなー。カッコイイ〜。と、考えは巡って止まらない。

Like D.T. Suzuki, Nitobe also wrote his book in English. Speaking of that Kakuzou Okakura also wrote The Book of Tea in English.

新渡戸の武士道も、元々は英語で書かれたけど、そーいえば、岡倉覚三のお茶の本も英語で書かれた。

I couldn’t finish reading Okakura’s The Book of Tea. I was frustrated because it was kind of belligerent. I should read it in English the original.

私は岡倉覚三のお茶の本は途中で挫折した。日本語ので読んだんだけど、なんか喧嘩腰な感じで、引いた。今度、英語版で読んでみよう。

Comments (0)

March, 5th, 2020

March 5, 2020

Thinking of ダン蔵 and Zen Buddhism/D.T. Suzuki.

ダン蔵と禅仏教の教えを説いた鈴木大拙について、思いを馳せる。

D.T. Suzuki was a person who introduces the idea of Zen Buddhism to the western world. I didn’t know about him until ダン蔵 told me about it. Even though, the word Zen Buddhism is very familiar. D.T. Suzuki taught at Colombia University. He had an American wife. His book was written in English originally by himself. Then, after his book was translated into Japanese. It’s a reverse-import of the Japanese culture. For this reason, I doubt that Suzuki might more famous in western countries than his origin in Japan.

鈴木大拙は禅仏教の考えを西洋に伝えた人です。私は彼のことをダン蔵がその人の名を言及するまで知りませんでした。禅仏教って言葉はとても浸透しているのにね。鈴木はコロンビア大学でも教えたし、アメリカ人の奥さんがいました。彼の本は彼によって英語で書かれました。そのあとで、日本語に翻訳され日本で読まれるようになりました。逆輸入だね。このせいか、彼は祖国日本でよりも、欧米での方が知られてるようです。

ダン蔵 can’t speak Japanese but he knew Japanese culture a lot. I learn from him a lot. But, sometimes it became a great dispute about Japanese mentality.

ダン蔵は日本語を話せないけど、日本の文化についてはよく知っていて、私は彼からたくさん学びます。でも、時々それは、日本人の精神性についてすんごい激論になったりする。

Anyway, I read a few Suzuki books and I’m glad to know his works. Thanks, ダン蔵.

だけど、鈴木の本を数冊読んで、彼の仕事を知れて、嬉しいなあと思います。ダン蔵、ありがとう。

You can buy ダン蔵 pillow at Marian Goodman Gallery webshop.

ダン蔵クッションはマリアングッドマンギャラリーのウエッブサイトのショップで買えます。

Comments (3)

March, 4th, 2020

March 4, 2020

This is a ramen restaurant near my studio/gallery. It looks like very popular. I never eat here yet. Once I went there but at that time so many customers made a line. I gave up immediately when I looked at the line.

これは、私の仕事場兼ギャラリーの近くにあるラーメン屋さん。すごく人気みたい。私はまだここで食べた事はない。一度行ったけど、お客さんが列作ってたから、それ見たらすぐあきらめた。

I pass this restaurant often when on my way from my apartment to my studio/gallery. But, no chance to eat here yet. When I passed by this one, it is not open yet. Once, I arrived at my work, I forget about it until the next morning I pass it by.

家から仕事場に行く時、このラーメン屋の前を通り過ぎる。だけど、その時間は開いてないし、まだ食べた事はない。一度仕事に着いちゃうとそのラーメン屋のことは次の朝まで忘れてる。

Comments (2)