August 20, 2020

August 21, 2020

ダン蔵 was mentioned by an insurance company to receive vaccinations for pneumonia and shingles.

ダン蔵は肺炎と帯状疱疹の予防注射を受ける様にと保険会社の人に進められました。

These vaccinations are also frequently broadcast in television commercials.

これらの予防注射のことは、テレビのコマーシャルでも頻繁に流れている。

We went to our usual pharmacy because it can be quickly could do at the pharmacy, but there are two types of pneumonia vaccinations. A pharmacist asked us which one? We didn’t know it. I thought it better to consult with his doctor. so, he didn’t get the vaccination.

薬局で簡単に受けられるので、ダン蔵といつもの薬局へ行ったが、肺炎の予防注射は2種類あって、どちらか?と、聞かれ、わからないので、やはり、彼のドクターに確認してからにしよう。と、予防注射は受けなかった。

After this, we went to have lunch at Veselka. One of his favorite restaurants. https://www.veselka.com/

その後、ダンぐらのお気に入りのレストラン Veselka でランチをした。

We haven’t eaten here for a long time, because of Covid-19.

パンデミックのせいで、ここで食事するのは久しぶりです。

I was thinking about ダン蔵’s former assistant. She went back to Europe because of Covid-19. She liked this restaurant.

私はダン蔵の元アシスタントのことを考えていました。 彼女はCovid-19のために地元のヨーロッパに戻りました。 彼女はこのレストランが好きだったよなあ、と、しみじみ思っちゃった。

I hope she feels better in Europe.

私は彼女がヨーロッパで元気で居て欲しいと思います。

Life is difficult and it is not easy. But the happiness is to go the path you believe in.

人生は難しくって、一筋縄ではいかないわ。でも、信じた道を行くのが一番楽しいはず。

Comments (2) | More: All posts, Food, Thought

August 19, 2020

August 20, 2020

It’s raining today. 今日は雨。

ダン蔵 was happy to use the raincoat from Megumi, his old friend from Japan.

ダン蔵は彼の古くからの友達、めぐみさんからのプレセントのウインドブレーカーを喜んで着ています。

Thank you so much, Megumi!

めぐみさん、ありがとうございます!

Comments (0) | More: All posts, Thought

August 18, 2020

August 19, 2020

I bought a rice cooker. 炊飯器を買った。

Because, I saw a youtube channel, Muscle grill.

なぜなら、ユーチューブでマッスルグリルというクッキングプログラムを見たから。

This program is a high protein, low sugar dish recommended by a Bodybuilder. Actually, the way to eat the food of bodybuilders is similar to diabetic patients. They do not eat a big amount once, they eat about 5 times a day but a small amount. And high protein and low sugar is an ideal meal for diabetes. Therefore, I thought his cooking is very good for ダン蔵 as diabetes.

このプログラムは、ボディービルダーが勧める高タンパク質、低糖質の料理です。 実はボディービルダーの食事の仕方は糖尿病患者と似ています。 彼らは一度に大量に食べるのではなく、一日に約5回食べますが、少量です。 そして、高タンパク質と低糖質の料理は糖尿病には理想的な食事です。 そのため、彼の料理は糖尿病のダン蔵にとても良いと思いました。

And, I can prepare and switch on the cooker before I go out. The meal is ready to eat when I came back home.

その上、出掛ける前に準備して、スイッチを入れておけば、帰ってきたら夕食はすぐに食べられる様になってます。

Gloria, the physical therapist, comes for ダン蔵 every Tuesday, Thursday, and Saturday at 6 pm. It is not easy to come back home at 5 pm for dinner. If the meal is ready, I feel better.

フィジカルセラピストのグロリアは、毎週火曜日、木曜日、土曜日の午後6時にダン蔵の為に来てくれます。 私は夕方5時に帰宅して、料理するのは簡単ではありません。もし、料理が出来てれば少しは気も楽です。

Today, I prepared Chicken soup with the rice cooker and switched it on before going out.

今日は、出掛ける前にチキンスープの準備して、スイッチを入れました。

I was excited about it. ワクワクしちゃった。

However, the taste was not that excellent.

でも、それほど素晴らしい出来でもなかった。

But, ダン蔵 kindly said to me that he enjoys seeing what I’m doing.

でも、ダン蔵は私のやってる事を見てるのは楽しいと言ってくれました。優しいなあ。

Meals are distributed to Gloria. She will have dinner after she returns her home, so that she can be a little easier.

食事はグロリアにもお裾分けします。彼女は家に帰ってから夕食を取るから、少しでも、彼女にとって楽である様に。

I want to be a good cook!

美味しいもの作りたいです。

Comments (0) | More: All posts, Food, Thought

August 17, 2020

August 18, 2020

After dinner, we always watch TV news like this.

夕食後は、いつもこんな感じでテレビのニュースを観る。

Our clothes today have similar shades and are good for couples.

今日の私たちの服は色合いが似ていて、カップル的に良いと思う。

The posture of putting my feet on ダン蔵’s feet is very relaxing. ダン蔵 also wants something to put his feet on, so I’d like to buy an ottoman, but it’s not realized yet. I’m a bad wife!

ダン蔵の膝に自分の足を乗せる姿勢はとてもリラックスできる。ダン蔵も足を乗せるものが欲しいので、オットマンとか買いたいんだけど、中々実現して無いなあ。私は悪い妻だなあ。

Comments (0) | More: All posts, Thought

August 16, 2020

August 17, 2020

I cooked Japanese curry this afternoon for dinner tonight. I used a clay pot. The clay pot is good for stewed dishes.

日本風カレーを夕食のために、午後に仕込みました。土鍋は火の通りが良いし、保温力もあるので土鍋を使いました。

It’s a normal curry. I don’t have any nice spices.

普通のカレーです。特に素敵なスパイスとかしてません。

However, it seemed that ダン蔵 enjoyed the dish. He left some potatoes, but he ate almost everything in the bowl. I was surprised.

でも、ダン蔵には美味しかったみたいで、ジャガイモを少し残しましたが、ほぼ完食。驚いた。

Comments (0) | More: All posts, Food, Thought

August 15, 2020

August 16, 2020

The clam chowder that ダン蔵 didn’t eat became a playing card.

ダン蔵が食べてくれなかったクラムチャウダーはトランプになりました。

We should play at home.

家で遊ぼう。

Since the Heian period, Japan has been playing shellfish.

平安時代から日本には貝合わせという遊びがあります。

Shellfish are auspicious creatures.

貝は縁起が良い生物です。

Comments (2) | More: All posts, Art, Food, Thought

August 14, 2020

August 15, 2020

Impulse buying at a shop in the East Village. A cute mask and horseshoe.

イーストビレッジで衝動買いしちゃったよ。かわいいマスクと馬の蹄鉄のネックレス。

From August 13th to 16th; it is time to visit your ancestors’ graves in Japan. But sorry, I can’t visit there. I think of my ancestors and relatives I lost recently.

日本では、8月13日から16日まで。 あなたの祖先の墓を訪問する時です。でも、ごめん。私は行けない。私は先祖や最近無くした親戚の事を思います。

One of my uncles loved horses.

叔父の一人は馬を愛してました。

When I was in my 20s, I lived in Miyanomori, Sapporo, which was in the neighborhood of the temple where the maternal ancestors’ graves were. For some reason, I used to visit every day. I didn’t know why it made me do that, but recently, I understand that what it was. I think my body didn’t know it back then, but I think my soul knew that I wouldn’t be able to visit the grave in the future.

20代の頃、札幌の宮の森に住んでいて、それは、母方の先祖の墓のあるお寺の近所でした。なぜか、私は毎日の様にお参りに行ったものでした。それが、なぜ自分をそうさせるのかもわからなかったのですが、最近は、ああ、そういうことか。と、わかりました。あの頃、私の体は知らなかったけど、私の魂は、私が将来御墓参り出来なくなると知ってたのだと思います。

Comments (2) | More: All posts, Neighbors, Thought

August 13, 2020

August 14, 2020

ダン蔵 doesn’t eat my food very much lately. Therefore, I watched many cooking programs on youtube. I want to cook something delicious. Then, I encountered “Cooking Researcher Ryuji’s Buzz Recipe”. It seems to me his recipes are junk or B class cooking. Because he uses Ajinomoto.

ダン蔵は最近私の料理を食べない。それで、ユーチューブでたくさんの料理プログラムを観た。なんか、美味しいものが作りたくて。で、料理研究家リュウジのバズレシピに遭遇した。なんか、ジャンク、っていうか、B級のレシピの様に思うけど、っていうのは、味の素を使ってるから。

When I was a kid, my mother didn’t use it because there was a rumor That Ajonomoto is not good for you.

私の母は私が子供の頃から、味の素は使ってない。なぜかというと、体に悪いって噂があったから。

However, I bought it. It was my curiosity. The pretty bottle was not available at a shop. So, I had the only choice of a big bag. OH NO-.

でも、それを買ってみた。ちょっと好奇心で。かわいいボトルのは無くて、大きな袋のしか売ってなかった。残念。

Anyway, his talks are funny. That’s why I follow his program. I noticed a grater for garlic and ginger he is using. I want that! I looked at Amazon US and Amazon Japan, but there is nothing like that. I wish Santa Claus would give me this one this Christmas.

でも、彼の話が面白いから、つい観てしまう。で、彼の使ってるにんにく/生姜おろし器に目が行った。それ、欲しい!アマゾンのアメリカも日本のも見たけど、なんか、それっぽいのが無い。なので、サンタクロースに祈る事にした。今年のクリスマスにあれ下さい。

I made this carrot salad. Therefore, I needed the Ajinomoto. But, anyway, ダン蔵 didn’t enjoy it. Because the carrot was too tough for his teeth.

この人参サラダを作ってみた。レシピ通りに作ったので、味の素が必要だった。でもダン蔵は、喜ばなかったよ。人参が硬すぎたってさ。

   …..

Comments (7) | More: All posts, Food, Thought

August 12, 2020

August 13, 2020

A person I love and respect is pregnant now. I was thinking of her and on the way to my grocery shopping, I stopped my foot and looking at the window.

敬愛してる知人が妊娠してます。夕食の材料を買いに行く途中、彼女の事を考えてて、この店のウインドーにくぎずけ。

Then, it’s thunder. で、雷にあった。

I was wondering that her baby will be a boy or a girl.

彼女の赤ちゃんは、男の子かな、それとも女の子かな?

Comments (0) | More: All posts, Neighbors, Thought

August 11, 2020

August 12, 2020

A very beautiful cat in someone’s window.

誰かさん家の窓の中のかわい子ちゃん。

Apparently, from the perspective of this decorative window, it might have been a club or something in the past.

どうやら、この飾り窓の趣から見ると、昔、クラブか何かだったのかも。

The black one next to the cat seems to be a grand piano.

猫の隣の黒いものはどうやらグランドピアノらしい。

The building on the opposite side is reflected in the window glass, making the image of this window even more mysterious.

窓ガラスに、お向かいの建物が反射して写ってて、この窓の映像をさらにミステリアスにしている。

Many copies of the magazine “Playboy” were scattered on the floor. And also they were arranged near the window side so that we could be seen on the windowsill.

雑誌「プレイボーイ」の多くのコピーが床に散らばっていて、他にも、窓辺に見えるように窓側に配置されていた。

I should have taken a picture of the whole window. But at that time, I was absorbed in cats. Thinking about the window later, what does that “Playboy” mean? I twist my head.

全体の窓の写真を撮っておくべきだったなあ。でも、その時は、猫に夢中だった。あとから考えて、あの、”プレイボーイ”の意味は?と、頭をひねる。

Comments (0) | More: All posts, Neighbors, Thought